<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <title>DSpace Collection: contributi dei collaboratori del Centro linguistico d'Ateneo, Dipartimento di scienze del linguaggio, dell'interpretazione e della traduzione / a cura di Christopher Taylor</title>
  <link rel="alternate" href="http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/6316" />
  <subtitle>contributi dei collaboratori del Centro linguistico d'Ateneo, Dipartimento di scienze del linguaggio, dell'interpretazione e della traduzione / a cura di Christopher Taylor</subtitle>
  <id>http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/6316</id>
  <updated>2013-06-19T13:47:54Z</updated>
  <dc:date>2013-06-19T13:47:54Z</dc:date>
  <entry>
    <title>Il Sandhi tonale nella lingua cinese moderna</title>
    <link rel="alternate" href="http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/6330" />
    <author>
      <name>Fusheng, Wang</name>
    </author>
    <id>http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/6330</id>
    <updated>2012-05-07T07:44:40Z</updated>
    <published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Il Sandhi tonale nella lingua cinese moderna
Authors: Fusheng, Wang
Abstract: Il cinese è una lingua tonale nella quale si distinguono quattro toni. Ogni&#xD;
carattere cinese – unità grafica e semantica minima alla quale corrisponde una&#xD;
sillaba – possiede un suo tono specifico (e, talvolta, anche più di un tono). Nel&#xD;
caso in cui le sillabe si succedano le une alle altre, queste possono subire alcune&#xD;
modificazioni tonali per adeguarsi ad un contesto tonale più ampio, cioè per&#xD;
rendere meno faticoso il passaggio da un tono ad un altro, pur mantenendo&#xD;
distintività semantica e sintattica. Tale fenomeno viene definito “sandhi tonale”.&#xD;
Il sandhi tonale di una sillaba è influenzato sia dalla sillaba che precede sia da&#xD;
quella che segue. Il caso più frequente è tuttavia quello in cui la sillaba soggetta&#xD;
alla modifica tonale è influenzata da quella successiva2.&#xD;
Il sandhi tonale rappresenta una seria difficoltà per gli stranieri che studiano&#xD;
il cinese. È dunque necessario che essi apprendano correttamente le regole che&#xD;
stanno alla base del cambiamento dei toni.
Type: Libro / capitolo</summary>
    <dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Uno sguardo alla teoria della traduzione in Cina</title>
    <link rel="alternate" href="http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/6329" />
    <author>
      <name>Fusheng, Wang</name>
    </author>
    <id>http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/6329</id>
    <updated>2012-05-07T07:44:16Z</updated>
    <published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Uno sguardo alla teoria della traduzione in Cina
Authors: Fusheng, Wang
Abstract: Lo studio della teoria e metodologia della traduzione ha avuto negli ultimi&#xD;
cinquant’anni uno sviluppo così grande da permettere l’identificazione di un&#xD;
insieme ampio e articolato di competenze raggruppabili sotto l’etichetta&#xD;
generale di ‘scienze della traduzione’ (Gentzler 1998: 54; Nergaard 1995: 5).&#xD;
Tuttavia, questo sviluppo è avvenuto quasi esclusivamente nell’ambito della&#xD;
traduzione culturale e scientifica europea e americana, con scarsa&#xD;
considerazione per le teorie e le pratiche traduttive proprie di altre culture, ad&#xD;
esempio quelle del Medio Oriente, della Regione Indiana e dell’Estremo&#xD;
Oriente. Questo breve contributo vuole fornire alcuni cenni sulla storia della&#xD;
teoria e dei metodi della traduzione nel mondo cinese, per individuare sia le&#xD;
analogie con gli studi più recenti del mondo occidentale sia le differenze&#xD;
specifiche dovute o alla diversità linguistico-culturale o a quella dei testi&#xD;
originali oggetto di traduzione.
Type: Libro / capitolo</summary>
    <dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>El lenguaje descriptivo visual: los elementos kinésicos y el lenguaje de los gestos</title>
    <link rel="alternate" href="http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/6328" />
    <author>
      <name>Ares, Alida</name>
    </author>
    <id>http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/6328</id>
    <updated>2012-05-07T07:43:38Z</updated>
    <published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: El lenguaje descriptivo visual: los elementos kinésicos y el lenguaje de los gestos
Authors: Ares, Alida
Abstract: El trabajo que presentamos constituye una propuesta didáctica, en la línea del&#xD;
enfoque comunicativo, articulada en una serie de actividades dirigidas a&#xD;
desarrollar la competencia pragmática del alumno mediante la observación de&#xD;
los elementos no verbales y kinésicos y su significado, con el objetivo de que el&#xD;
alumno reconozca los “requisitos interactivos” que intervienen en un acto&#xD;
comunicativo. Para ello hemos seleccionado un fragmento de la novela Seda&#xD;
(trad. 1997) en la que A. Baricco, con técnica “cinematográfica”, narra el&#xD;
encuentro de tres personajes, dos hombres y una mujer. Dentro de la secuencia&#xD;
se incluye un diálogo entre los tres protagonistas que se desarrolla en dos&#xD;
planos: el primero a través del cuasi-monólogo entre los dos personajes&#xD;
masculinos, y el segundo mediante un intercambio de miradas, gestos,&#xD;
movimientos, entre la mujer y uno de los dos personajes masculinos.; Il lavoro che presentiamo consiste in un’unità didattica nella linea di un&#xD;
approccio comunicativo, articolata in una serie di attività ed esercizi diretti a&#xD;
sviluppare la competenza pragmatica degli studenti attraverso l’osservazione&#xD;
degli elementi extralinguistici e il loro significato, con l’obiettivo che lo&#xD;
studente riconosca i “requisiti interattivi” che intervengono nell’evento&#xD;
comunicativo. A questo scopo abbiamo selezionato un brano del romanzo Seta&#xD;
(trad. 1997) in cui Alessandro Baricco narra, con una tecnica “cinematografica”,&#xD;
un incontro fra tre personaggi: due uomini e una donna. All’interno della&#xD;
sequenza avviene un dialogo a tre che si sviluppa in due piani: il primo,&#xD;
attraverso la conversazione tra i due protagonisti maschili, il secondo, attraverso&#xD;
lo scambio di sguardi, gesti, movimenti, tra la donna e uno dei due uomini.
Type: Libro / capitolo</summary>
    <dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Eine Unterrichtseinheit zum Thema „Politik aus einem selbst erarbeiteten Skriptum für den Studiengang“ “Scienze Internazionali e Diplomatiche” an der Fakultät für Politikwissenschaft der Universität Triest</title>
    <link rel="alternate" href="http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/6327" />
    <author>
      <name>Kofler, Sieglinde</name>
    </author>
    <id>http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/6327</id>
    <updated>2012-05-07T07:42:56Z</updated>
    <published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Eine Unterrichtseinheit zum Thema „Politik aus einem selbst erarbeiteten Skriptum für den Studiengang“ “Scienze Internazionali e Diplomatiche” an der Fakultät für Politikwissenschaft der Universität Triest
Authors: Kofler, Sieglinde
Abstract: Der folgende Beitrag befasst sich zunächst mit einer allgemeinen Präsentation&#xD;
eines zweiteiligen Skriptums, das speziell für das Deutsch-Lektorat im&#xD;
Studiengang „Scienze Internazionali e Diplomatiche“ an der Fakultät für&#xD;
Politikwissenschaft der Universität Triest erstellt wurde und geht dann des&#xD;
Weiteren näher auf eine Unterrichtseinheit aus dem zweiten Teil des Skriptums&#xD;
von ca. 6 Unterrichtsstunden ein, die, neben den Grammatikthemen Konjunktiv&#xD;
I und II, die politische Organisation (Verfassungsorgane, Entstehung von&#xD;
Gesetzen, Parteien) der DACH-Länder zum Hauptthema hat. Im Anhang ist&#xD;
schließlich die Skriptumsvorlage zur 5. Unterrichtsstunde mit allen Texten,&#xD;
Aufgaben und Übungen dargestellt.
Type: Libro / capitolo</summary>
    <dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
</feed>

