<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/3942">
    <title>DSpace Collection: Nasledje Ju. M. Lotmana: nastojaščee i buduščee. Atti del Convegno, Università degli studi di Bergamo, 3-5 novembre 1994</title>
    <link>http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/3942</link>
    <description>Nasledje Ju. M. Lotmana: nastojaščee i buduščee. Atti del Convegno, Università degli studi di Bergamo, 3-5 novembre 1994</description>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/6073" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/3999" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/3998" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/3997" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2013-05-24T20:12:46Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/6073">
    <title>Slavica Tergestina 04. Nasledje Ju. M. Lotmana: nastojaščee i buduščee. Atti del Convegno, Università degli studi di Bergamo, 3-5 novembre 1994</title>
    <link>http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/6073</link>
    <description>Title: Slavica Tergestina 04. Nasledje Ju. M. Lotmana: nastojaščee i buduščee. Atti del Convegno, Università degli studi di Bergamo, 3-5 novembre 1994
Type: Fascicolo rivista</description>
    <dc:date>1996-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/3999">
    <title>Su alcune varianti nell'Oeuvre au Noir di M. Yourcenar</title>
    <link>http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/3999</link>
    <description>Title: Su alcune varianti nell'Oeuvre au Noir di M. Yourcenar
Authors: Melzi d'Eril Kaucisvili, Francesca
Abstract: В молодости Маргерит Юрсенар написала роман D’aprиs Dürer (1933-1934 гг.), в котором изобразила историю Зенона, еврейского философа, врача, алхимика XVI-го века. В 1950-е годы Юрсенар неоднократно возвращалась к D’aprиs Dürer, перерабатывая текст, пока в 1968 году он не принял окончательной формы Oeuvre au Noir.&#xD;
Настоящее исследование касается ряда примеров из I-ой и IX-глав Oeuvre au Noir, которые содержат варианты из D’aprиs Dürer. Исследование основывается на сопоставлении рукописи D’aprиs Dürer, хранящейся в Hougton Library (Cambridge, Mass.) и издания Oeuvre au Noir 1968-г.&#xD;
Сопоставив окончательную редакцию с романом 1933-34 года, автор приходит к выводу, что изменения, внесенные в результате 30-летнего вынашивания замысла (замена, исключение, добавление отдельных слов), иногда приводят к радикальной трансформации смысла текста.
Type: Libro / capitolo</description>
    <dc:date>1996-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/3998">
    <title>Georgij Jakulov: un esempio di retorica iconica</title>
    <link>http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/3998</link>
    <description>Title: Georgij Jakulov: un esempio di retorica iconica
Authors: Burini, Silvia
Abstract: Это сообщение представляет собой попытку проанализировать живописный текст с семиотической точки зрения. По определению Ю.М. Лотмана всякая система, служащая целям коммуникации, может быть определена как язык. &#xD;
Как частный случай такой ситуации выступает проблема иконической риторики. Итак, у Лотмана идея риторики рассматривается как перенесение в одну семиотическую сферу структурных принципов другой. Нам кажется, что это перенесение театрального кода в живопись особенно ясно ощущается в творчестве художника Георгия Якулова.&#xD;
Взаимодействие театра и живописи особенно важно в истории русского искусства, и „театрализация” живописи определенных эпох – отнюдь не поверхностная метафора. Моя гипотеза заключается в предположении, что театр представлял собой доминантный код эпохи, в которую жил Якулов.&#xD;
Итак, весь текст Якулова построен на игре между восточным и западным языками, и в столкновении языков один, восточный, представляется „естественным”, первоначальным, органическим, а другой, западный – искусственным.&#xD;
Из этого следует, что макротекст художника Якулова может быть представлен в виде структурного единства двух подтекстов (восточного и западного), зашифрованных с помощью не живописного, а театрального кода. Таким образом, живописное творчество Якулова, прочитанное при помощи не живописного, а театрального кода, дает нам пример иконической риторики. „Риторика – перенесение в одну семиотическую сферу структурных принципов другой – возможна и на стыке других искусств”, – пишет Лотман.&#xD;
В итоге можно сказать, что семиотический подход позволил выяснить некоторые черты художественного творчества Якулова, которые остались бы в тени при более традиционном искусствоведческом анализе.
Type: Libro / capitolo</description>
    <dc:date>1996-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/3997">
    <title>Iosif Brodskij e una veneziana (momenti di byt)</title>
    <link>http://www.openstarts.units.it:80/dspace/handle/10077/3997</link>
    <description>Title: Iosif Brodskij e una veneziana (momenti di byt)
Authors: Piretto, Gian Piero
Abstract: Статья посвящена изучению первой части произведения Бродского Набережная неисцелимых, где поэт рассказывает о своих венецианских впечатлениях на фоне встречи в Венеции с итальянкой, с которой он познакомился в Ленинграде несколько лет назад. Анализ поведения двух персонажей, в России и в Италии, их взаимоотношения, язык, жесты и пр., позволяют сопоставлять культуры, мировоззрения и языки. Разные варианты текста (на итальянском, английском, русском языках) свидетельствует о том, что культурный язык (быт, его театрализация, спонтанность и пр.) отражается в языке и в лингвистических выражениях. Разочарование Бродского по поводу „прекрасной венецианской дамы” является результатом процесса разоблачения быта, его понимания на чужой или своей территории.
Type: Libro / capitolo</description>
    <dc:date>1996-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

