Slavica Tergestina >
Slavica Tergestina 05 >
Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title: ||Russkaja poslovica v tekste i perevode|
|Authors: ||Lendvai, Endre|
|Keywords: ||Russian proverbs|
|Issue Date: ||Jun-1997|
|Publisher: ||Università degli Studi di Trieste - Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori|
|Series/Report no.: ||Slavica Tergestina|
|Abstract: ||A proverb is not just one ordinary sentence in context. Its semantic and
syntactic properties, as well as lexical components are widely used or
alluded to anaphorically or cataphorically in literary publications.
Proverbs are typically used in context as quotations that allude to known
utterances from the system of folk wisdom. It comes from similarity to
quotations proper that proverbs occur in microcontexts containing
lexical, syntactic and semantic indications of proverbial features.
The paper researches of typical proverbial usage in Russian discourse
from the viewpoint of linguistic analysis and translation rules. The
possibilities and the limitations of equivalent, analogue and descriptive
translators are overviewed and characterized, adequate solutions are
|Appears in Collections:||Slavica Tergestina 05|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.