|
OpenstarTs >
EUT-Periodici >
Slavica Tergestina >
Slavica Tergestina 05 >
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10077/2329
|
| Title: | Precedentnye teksty v aspekte chudožestvennogo perevoda |
| Authors: | Burvikova, N. D. |
| Keywords: | Goethe in Russian Tsvetayeva, M. Zhukovsky, V. |
| Issue Date: | Jun-1997 |
| Publisher: | Università degli Studi di Trieste - Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori |
| Series/Report no.: | Slavica Tergestina 5 |
| Abstract: | In this paper the literal translation of Goethe's poem The Forest King by
the famous Russian poetesse M. Tsvetayeva in her essay The Two Forest
Tzars is compared with the modern attempt to translate this poem
against the background of the brilliant translation The Forest King by V.
Zhukovsky, the well-known Russian poet.
The predictable failure of any translation of this poem in Russian (after
V. Zhukovsky's translation) is discussed in the paper on the basis of
linguistic arguments. |
| URI: | http://hdl.handle.net/10077/2329 |
| Appears in Collections: | Slavica Tergestina 05
|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
|