|
OpenstarTs >
EUT-Libri >
Collane >
Miscellanea della Scuola Superiore di Lingue Moderne per interpreti e traduttori >
Miscellanea - 2 (1995)
: [16]
Collection home page
|
|
Scarica il testo completo / Download full text
SOMMARIO / CONTENTS
Gerald Parks Introduction
Parte prima Il linguaggio economico oggi: analisi e traduzione
Giuliana Brozich Lipizer Il linguaggio del turismo: analisi contrastiva italiano-tedesco
Maria Teresa Musacchio L'adattamento culturale nella traduzione di articoli di economia per le riviste specializzate
Piergiulio Taino Considerazioni sulle lingue settoriali in tedesco
Parte seconda L’interpretazione: realtà e teoria
Alessandra Riccardi La conferenza quale evento comunicativo ed il ruolo dell'interprete
Tunc Özben La presa di note nell'interpretazione consecutiva dall'italiano in turco
Parte terza Letteratura, traduzione e altro
Maria Pia De Martin La traduzione quale luogo della narrativa sgorloniana
Gabriella Di Mauro Battilana Categorie linguistiche e risvolti macrotestuali: per una traduzione di ' The collector' di John Fowles
Federica Scarpa Food, taste and cooking in Shakespeare's plays
Katherine Snell Kipling's Poetry
Christopher Taylor The rhetorical device of irony within journalistic texts
Maria Grazia Ricci Alcuni grandi movimenti di massa nella storia del PCC dal 1949 al 1969
Fabio Russo Antonio De Giuliani e le tensioni dell'Europa
Gerald Parks The role of translation in the communicative approach
Ludmilla Zecchini Linguistic equivalents in the translation of tehnical and scientific texts
|