|
OpenstarTs >
EUT-Libri >
Collane >
Miscellanea della Scuola Superiore di Lingue Moderne per interpreti e traduttori >
Miscellanea - 4 (2000)
: [12]
Collection home page
|
|
Scarica il testo completo / Download full text
SOMMARIO / CONTENTS
Gerald Parcks Introduction
John O'Neill What Gives (with Derrida)?
Katia Carraro Interactive English Learning And Teaching Through The Internet
Margherita Ulrych Teaching Translation into L2 with the Aid of Multilingual Parallel Corpora:Issues and Trends
Piergiulio Taino Struttura oggettiva e ricostruzione individuale di un testo di settore: spunti didattici
Cynthia Jane Kellett Bidoli Quality Assessment in Conference Interpreting: an Overview
Francesca Simonetto Errori nell'interpretazione simultanea dei film: il caso di 'Belle Epoque'
Maria Teresa Musacchio L'analisi delle teorie della traduzione contemporanee tra storia ed esegesi
Silvia Campanini Traduzione, riscrittura e manipolazione
Silvia Campanini Linguistic and/or cultural (un)translability of humour
Piergiulio Taino Alcune osservazioni sull'uso del sostantivo nel quotidiano 'Handelsblatt'
Piergiulio Taino Considerazioni sulla terminologia legata all'idea di "Genossenschaft"
|