|
OpenstarTs >
EUT-Libri >
Collane >
Miscellanea della Scuola Superiore di Lingue Moderne per interpreti e traduttori >
Miscellanea - numero speciale (2001)
: [15]
Collection home page
|
|
Scarica il testo completo / Download full text
SOMMARIO / CONTENTS
Gerald Parks Introduction. Poetry as experience
Gisèle Vanhese Traduction et philologie. Sur la poesie de Lucien Blaga en francais et italien
Laura Pedrotti Puškin visto da Nabokov: analisi di una traduzione letterale
Michel Gilles Sur une traduction de Pétrarque
Henri Awaiss Prendre le même train
Delia E. Suardiaz La creatividad lingüística en la forma poética cotidiana
Adriana Tortoriello Dario Fo in inglese: il teatro politico si può tradurre?
Silvia Campanini Dinamica traduttiva di un testo poetico: 'The Departing Island' di Iain Crichton Smith
Tim Parks Different Worlds
Giorgio Faggin Il piacere di tradurre Nolens
Emanuela Lorenzi 'Il muro della terra' di Giorgio Caproni in lingua inglese: analisi critica della versione di Pasquale Verdicchio e nuova proposta di traduzione
David Katan Cueing the Picture: Contexts and Strategies in Translating Dialect Poetry from the Carnic Alps
Ernesto Zenari Arthur Rimbaud: 'Il battello ebbro'
|