|
OpenstarTs >
EUT-Libri >
Monografie >
Interpreting across Genres: Multiple Research Perspectives >
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10077/7373
|
| Title: | Interpreting Football Press Conferences: The FOOTIE Corpus |
| Authors: | Sandrelli, Annalisa |
| Issue Date: | 2012 |
| Publisher: | EUT Edizioni Università di Trieste |
| Citation: | Annalisa Sandrelli , "Interpreting Football Press Conferences: The FOOTIE Corpus", in: Cynthia J. Kellett Bidoli (a cura di), “Interpreting across Genres: Multiple Research Perspectives”, Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2012, pp. 78-101 |
| Abstract: | During the 2008 European football championships, the European Union of Football Associations
(UEFA) assigned an interpreter to all participating teams for the duration of
the tournament. All teams were bound by the regulations to hold one pre-match and one
post-match press conference and the official languages always included English and the
languages of the two teams. Simultaneous interpreting was chosen for this kind of communicative
situation and English was used as a pivot language whenever necessary. The
recordings of all the Italy press conferences held during EURO2008 have been transcribed
to create the FOOTIE (Football in Europe) corpus, in order to carry out semi-automatic
analyses of certain features of this kind of communicative situation. Football press conferences
are an example of dialogic communication characterised by high interactivity,
fast pace and the use of domain-specific language, and as such they pose specific challenges to the interpreter. |
| URI: | http://hdl.handle.net/10077/7373 |
| Appears in Collections: | Interpreting across Genres: Multiple Research Perspectives
|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
|