OpenstarTs >
EUT-Libri >
Collane >
Miscellanea della Scuola Superiore di Lingue Moderne per interpreti e traduttori >
Miscellanea - 5 (2000) >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/7694

Title: Translating personal letters: Theory and Practice
Authors: Parks, Gerald
Issue Date: 2003
Publisher: EUT Edizioni Universit√† di Trieste
Citation: Gerald Parks, "Translating personal letters: Theory and Practice", in: Miscellanea 5 (2003), pp.203-215
Series/Report no.: Miscellanea
5 (2003)
Abstract: The following article examines a little-explored field, i.e. the translation of personal letters, which actually have features that make them at times difficult to interpret. Induced, the main problem discussed, and the one that should be stressed in the teaching of translation, is the need to place the texts of the letters in their co-text and context, and to find all the information required in order to interpret, and thus translate, them correctly. In the second part of the article letters by Gramsci, Pasolini and Saba are taken into consideration, with comments on those aspects of them that may present difficulties for students of translation. Some general remarks on the art of translating conclude the essay.
URI: http://hdl.handle.net/10077/7694
eISBN: 978-88-8303-422-0
Appears in Collections:Miscellanea - 5 (2000)

Files in This Item:

File Description SizeFormat
Parks_miscellanea_5_2003.pdf3.71 MBAdobe PDFView/Open
View Statistics

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.