OpenstarTs >
EUT-Libri >
Collane >
Traduzione, società e cultura >
Traduzione, società e cultura - 03 >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/7705

Title: Le 'gramoty' russo-antiche
Authors: Musacchio, Maria Teresa
Keywords: John Fowles
The French Lieutenant's Woman
Parallelismo grammaticale tra italiano e inglese
Traduzione di opere letterarie
Issue Date: 1993
Publisher: Edizioni LINT Trieste
Citation: Maria Teresa Musacchio, "Variazione stilistica in 'The Collector' di John Fowles e nella sua traduzione italiana", in: Traduzione, società e cultura, 3 (1993), pp.1-64.
Series/Report no.: Traduzione, società e cultura
3 (1993)
Abstract: Un lettore che affronti per la prima volta un'opera di John Fowles può rimanere colpito dal fascino, dalla pregnanza e dall'originalità di quest'immagine, che compare in "The French Lieutenant's Woman", il romanzo cui è maggiormente legata la fama internazionale di quest'autore inglese. D'altra parte, come evidenziato dalla presente ricerca, chi conosca un po' più a fondo la produzione letteraria di Fowles non può non notare che tale similitudine, introdotta quasi incidentalmente, come una semplice osservazione sul linguaggio, contiene una definizione epigrammatica dello stile da parte dello scrittore. Quest'immagine costituisce di fatto la sintesi, la trasfigurazione poetica dell'idea di stile di Fowles, dalla quale si deduce che l'autore vede nel linguaggio un mezzo espressivo che si può 'piegare' nei più diversi modi (o, per usare un'espressione meno poetica e più tecnica, impiegare nelle diverse varietà), per giungere ad una formulazione adeguata del soggetto trattato, formulazione che risulta così consona al carattere dei personaggi e all'atmosfera del romanzo.
URI: http://hdl.handle.net/10077/7705
ISBN: 88-86179-12-X
Appears in Collections:Traduzione, società e cultura - 03

Files in This Item:

File Description SizeFormat
Musacchio_TSC_3_1993.pdf17.48 MBAdobe PDFView/Open
View Statistics

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.