OpenstarTs >
EUT-Periodici >
Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation >
Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.12 - 2010 >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/8162

Title: L’italiano tradotto dei fumetti americani: un’analisi linguistica
Authors: Macedoni, Anna
Issue Date: 2010
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Citation: Anna Macedoni, "L’italiano tradotto dei fumetti americani: un’analisi linguistica", in: Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation, 12 (2010), pp. 93-102.
Series/Report no.: Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation
12 (2010)
Abstract: This analysis compares the language used in a corpus of comics translated from English into Italian with the language of a corpus of comics originally written in Italian. The starting point is the assumption that the language of comics tends to imitate spoken language. An analysis is conducted at textual, syntactic, morphological and lexical level to identify the registers used in both corpora and establish whether traits emerge which may be related to translation universals.
URI: http://hdl.handle.net/10077/8162
ISSN: 1722-5906
Appears in Collections:Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.12 - 2010

Files in This Item:

File Description SizeFormat
Macedoni_RITT12.pdf118.82 kBAdobe PDFView/Open
View Statistics

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.