|
OpenstarTs >
EUT-Periodici >
Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation >
Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.12 - 2010 >
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10077/8162
|
| Title: | L’italiano tradotto dei fumetti americani: un’analisi linguistica |
| Authors: | Macedoni, Anna |
| Issue Date: | 2010 |
| Publisher: | EUT Edizioni Università di Trieste |
| Citation: | Anna Macedoni, "L’italiano tradotto dei fumetti americani: un’analisi linguistica", in: Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation, 12 (2010), pp. 93-102. |
| Series/Report no.: | Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation 12 (2010) |
| Abstract: | This analysis compares the language used in a corpus of comics translated from English
into Italian with the language of a corpus of comics originally written in Italian. The
starting point is the assumption that the language of comics tends to imitate spoken
language. An analysis is conducted at textual, syntactic, morphological and lexical level
to identify the registers used in both corpora and establish whether traits emerge which
may be related to translation universals. |
| URI: | http://hdl.handle.net/10077/8162 |
| ISSN: | 1722-5906 |
| Appears in Collections: | Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.12 - 2010
|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
|