Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.14 - 2012
Permanent URI
CONTENTS / SOMMARIO
Magris Marella, Lozano Miralles Helena
A. Fiola Marco
Translator education: for a praxeological approach
Parlak Betül, Bulut Alev
Mileto Fiorenza
Professionisti in prestito alla docenza
Shahabi Mitra, Tataei Gilda,Roberto Maria Teresa
Translation studies as academic education
Angelone Erik
The place of screen recording in process-oriented translator training
Kourouni Kyriaki
Meiwes Emmanuela E.
Tradurre in/a rete: un percorso collaborativo di apprendimento
Martín-Mor Adrià
Valli Paola
Translation practice at the EU institutions: focus on a concordancing tool
Mikolič Južnič Tamara
I corpora nell’insegnamento della traduzione: un approccio a problemi di stile e sintassi
Pontrandolfo Gianluca
Vicente Christian
Didattica della traduzione e terminologia come disciplina accademica: tra teoria e realtà
Lombardi Alessandra, Peverati Costanza
TouriTerm: un database terminologico per la traduzione e redazione di testi turistici
Peruzzo Katia
Dodds John
Their Truths Live On Remembering Eugene Nida (1914-2011) and Peter Newmark (1916-2011)
Viaggio Sergio
Details
Information on the Journal
Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione of the Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, University of Trieste ( Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione ) is a refereed international journal published once a year. The aim of the journal is to provide a forum of discussion for the multifaceted activity of translation as well as related issues such as terminology and terminography, lexicology and lexicography, contrastive analysis, corpus linguistics, and intercultural communication. The journal is mainly focused - but not limited to – specialized, i.e. non-literary, translation and is open to different theoretical approaches including contributions from qualified professionals operating on the translation market. Articles are mainly published in Italian and English, but articles in other European languages are also accepted, provided they are preceded by an Abstract in English. Each issue of the journal contains a section devoted to a specific topic, but contributions on other subjects as well as papers by young researchers and reviews are also very welcome
Our position on publishing ethics: Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione is a peer-reviewed journal. We believe that the review process promotes continuous quality improvement and therefore aim for it to be thorough, objective and fair. Each contribution is reviewed by both a member of the Editorial or Scientific Board of the journal and an external expert. We further put great value on the respect of ethical standards such as originality, clear definition of authorship, avoidance of plagiarism and distortion of data.