With the emergence of English as a dominant language in the globalization of communicative practices, interpreting plays a major role worldwide in various interlinguistic/cultural settings over a myriad of domain-specific genres. This volume offers a collection of research papers on interpreting across a range of scenarios covering several language combinations with English. It offers multiple research perspectives encompassing diverse interpreting modes within both conference and public service settings, including new emerging areas in Interpreting Studies such as media, remote and sign language interpreting. Each chapter investigates a genre or subgenre associated with a specific field of discourse: business, literature, law, medicine, media, defence, politics, and sport. The variety of topics investigated is broad and the diversity of methodological approaches wide, offering insight into rhetorical, microlinguistic and terminological features, drawing upon text linguistics, discourse and conversation analysis, corpus linguistics and studies on quality.
Browsing Interpreting across Genres: Multiple Research Perspectives by Author "Mead, Peter"
This chapter offers a descriptive focus on consecutive interpreting (CI) of interviews in
English for an Italian-speaking audience at the annual Mantua Literature Festival in
Italy. Introductory remarks on how this relates to more widely studied interpreting scenarios
are followed by an overview of practical arrangements for CI at the Festival. Short
extracts from interviews with authors are then examined, in each case comparing the English
original with a transcription (and back-translation) of the Italian interpretation. A
number of features are discussed (e.g. establishing a rapport with the audience, authors’
views on their characters, emotional participation), with tentative conclusions about the
interpreter’s approach and priorities in such cases.