Miscellanea - 1 (1992)
Permanent URI
Scarica il testo completo / Download full text
SOMMARIO/CONTENTS
Gerald Parks
Introduction
Silvia Campanini
"Della stanchezza": saggio o tentativo? Versuch uber die Mugligkeit di Peter Handke nella traduzione italiana
Marco Rucci
The study of text with reference to Spanish
Maurizio Viezzi
La traduzione medica dall'inglese in italiano: analisi di un caso
Anna Giambagli
Vincoli e potenzialità dell'interprete nella traduzione simultanea per il cinema
Maria Pia De Martin
Critica d'arte e traduzione
Carol Taylor Torsello
The logical function in systemic theory: Some Practical Problems
Carol Taylor Torsello
Approaching even the literary text through field, tenor and mode: A Way of Giving Unity to the Language and Literature Program
Laura Gran Tarabocchia
Different typologies of bilingualism: Implications for Simultaneous Interpretation
Lorenza Rega
L'aggettivo composto nel linguaggio della sociologia: alcuni problemi di traduzione
Pérette-Cécile Buffaria
Les intermitiences de la langue: Bilinguisme et écriture autobiographique: deux exemples divergents, Alfieri et Papini
Elvira Dolores Maison
Sguardo sull'america latina
Luciana Alocco Bianco
Sur la symphonie en blanc majeur de Theophile Gautier
Gabriella Di Mauro Battilana
Alcuni contributi della linguistica alla questione fonosimbolica
Gerald Parks
Blotty words for Dublin: an excursus around the translation of finnegans wake by Luigi Schenoni
Fabio Russo
Dalla molteplicità alla meta: l'Errante, la Scomposizione, la Durata
Gianfranco Battisti
Insegnare geografia agli studenti di lingue, dove, cosa, come, perché?