Miscellanea - 1 (1992)

Scarica il testo completo / Download full text

SOMMARIO/CONTENTS

Gerald Parks
Introduction

Silvia Campanini
"Della stanchezza": saggio o tentativo? Versuch uber die Mugligkeit di Peter Handke nella traduzione italiana

Livio Horrakh
Strategia graduale integrata in undici fasi: un approccio mimetico al processo di trasferimento nella didattica della traduzione

Livio Horrakh
Dalla macroanalisi alla microanalisi testuale: la configurazione orientata come segmento operativo intermedio nel modello traduttivo in tre fasi a trasferimento indiretto

Marco Rucci
The study of text with reference to Spanish

Maurizio Viezzi
La traduzione medica dall'inglese in italiano: analisi di un caso

Anna Giambagli
Vincoli e potenzialità dell'interprete nella traduzione simultanea per il cinema 

Maria Pia De Martin
Critica d'arte e traduzione

Carol Taylor Torsello
The logical function in systemic theory: Some Practical Problems

Carol Taylor Torsello
Approaching even the literary text through field, tenor and mode: A Way of Giving Unity to the Language and Literature Program

Laura Gran Tarabocchia
Different typologies of bilingualism: Implications for Simultaneous Interpretation

Lorenza Rega
L'aggettivo composto nel linguaggio della sociologia: alcuni problemi di traduzione

Pérette-Cécile Buffaria
Les intermitiences de la langue: Bilinguisme et écriture autobiographique: deux exemples divergents, Alfieri et Papini

Elvira Dolores Maison
Sguardo sull'america latina

Luciana Alocco Bianco
Sur la symphonie en blanc majeur de Theophile Gautier

Gabriella Di Mauro Battilana
Alcuni contributi della linguistica alla questione fonosimbolica

Gerald Parks
Blotty words for Dublin: an excursus around the translation of finnegans wake by Luigi Schenoni 

Fabio Russo
Dalla molteplicità alla meta: l'Errante, la Scomposizione, la Durata

Gianfranco Battisti
Insegnare geografia agli studenti di lingue, dove, cosa, come, perché?

Browse