Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.01 - 1995
Permanent URI
Scarica il numero completo della rivista / Download issue full text
CONTENTS / SOMMARIO
Gerald Parks
lntroduction: The Quest for the Perfect Translation
Lettere al direttore / Letters to the Editors
Peter Newmark
Sergio Viaggio
Peter Newmark
Saggi / Essay
Sergio Viaggio
Translators and Interpreters: Can They Be Friends?
Tim Parks
Rethinking the Task of the Translator
Dominic Stewart
On the Translation of the ltalian Subjunctive into English
Inga Shchekina
The Communicative lntent of Text as a Problem of Translation
Albrecht Neubert
Ricerche / Research papers
Luciana Allocco Bianco
Approccio agli errori di traduzione dall'italiano in francese
Elisabeth Koenraads
Esigenze stilistiche in un testo non inventivo: la traduzione del libretto di istruzioni
Domenico Cosmai
Federica Scarpa
Cultural Adaptation in ltalian of Shakespeare's lmagery of Food and Cooking
Michéle Fourmet - Berni Canani
Le Statut des noms propres dans la traduction
Jane Dunnett
Writers Translating Writers: Gianni Celati's Version of Jack London's "The Cali of the Wild"
Clara Villoresi
Recensioni / Review
John Dodds
«All'Antica Commedia degli Errori»: Or Crappy English in ltalian Restaurants
Anna Giambagli
Maria Teresa Musacchio
"Il Collezionista", storia di una traduzione
Pérette - Cécile Buffaria
"L'impulsion interprétative des traductions"
Clara Villoresi
Barbara Frischmuth e Il Collegio delle suore: la lingua come strumento di indottrinamento
Pérette - Cécile Buffaria
Tradurre il teatro della vita: intervista a Paola Ranzini, traduttrice dei Mémiores di Goldoni
Details
Gerald Parks