L'audiodescrizione filmica per i ciechi e gli ipovedenti

Details

Il volume è interamente dedicato all’audiodescrizione filmica per i ciechi e gli ipovedenti: un ramo speciale della traduzione audiovisiva che, ricorrendo al delicato processo di traduzione intersemiotica, trasforma le informazioni visive del film in parole a beneficio del pubblico cieco o ipovedente. L’audiodescrizione completa la traccia sonora e i dialoghi del film e consente anche a chi non vede di goderne appieno. I diversi aspetti dell’audiodescrizione sono qui trattati da studiosi, da audiodescrittori, da speaker professionisti e da ex-studenti della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (SSLMIT). Aprono il volume e lo inquadrano un contributo sintetico sulla storia accademica dell’audiodescrizione e sulle sue aree di ricerca più attuali e un saggio interamente dedicato al progetto europeo ADLAB (Audio Description: Lifelong Access for the Blind) all’interno del quale si colloca la ricerca sull’audiodescrizione condotta dall’Università di Trieste.

Il presente progetto è finanziato con il sostegno della Commissione europea. L'autore è il solo responsabile di questa pubblicazione e la Commissione declina ogni responsabilità sull'uso che potrà essere fatto delle informazioni in essa contenute.

This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Elisa Perego ha un dottorato in linguistica (2004) ed è ricercatore confermato di Lingua inglese nel Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione dell’Università di Trieste. I suoi interessi di ricerca vertono attualmente su questioni legate all’usabilità e alla ricezione del sottotitolo e dell’audiodescrizione filmica.

Browse