Repository logo
  • English
  • Italiano
  • Log In
    Have you forgotten your password?
Repository logo
Repository logo
  • Archive
  • Series/Journals
  • EUT
  • Events
  • Statistics
  • English
  • Italiano
  • Log In
    Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. EUT Edizioni Università di Trieste
  3. Atti di convegni
  4. Tradurre il cinema
  5. Browse by Subject

Tradurre il cinema

Permanent URI

https://www.openstarts.units.it/handle/10077/9207
Scarica il FullText

CONTENTS / SOMMARIO

Galassi Gianni G.

Fottiti amico

Farassino Alberto

Introduzione alla sessione A del 29 novembre

Spinazzola Umberto

Il doppiaggio in Italia

Chiaro Nocella Delia

The British will use question-tags, won't they? The case of Four Weddings and a Funeral

Rega Lorenza

Doppiaggio e immagine culturale

Paolinelli Mario

Le regole del doppiaggio ideale

Marchelli Massimo

Alla lettera o in tono: questo è il problema Quando la fedeltà non è solo questione di lingua

Pavesi Maria, Malinverno Anna Lisa

Usi del turpiloquio nella traduzione filmica

Tucci Luciana

... a pagina 777 di Televideo

Heiss Christine

Quanto è tedesco Mimì Metallurgico?

Nironi Luciana

Sottotitoli. Si, grazie

Sandrelli Annalisa

Doppiaggio e sottotitolazione: il caso dei fratelli Marx

Guardini Paola

La traduzione simultanea del film: produzione e percezione

Ulrych Margherita

Domestication and foreignification in film translation

Denton Johon

The domestication of Otherness: Film tranaslation and audience intercultural awareness assessment

Simonetto Francesca

Esperimenti di interpretazione simultanea di film

Taylor Christopher

Summary and Closing Remarks

Taylor Christopher

Tradurre il cinema

Browsing Tradurre il cinema by Subject

Now showing 1 - 20 of 28
Results Per Page
Sort Options
  • Doppiaggio  1
  • Doppiaggio della Caduta degli dei  1
  • Doppiaggio di Roma città aperta  1
  • Doppiaggio e sottotitolazione dei fratelli Marx  1
  • Doppiaggio nelle commedia all’italiana  1
  • Doppiaggio, pronuncia, prosodia e ritmo  1
  • esperimenti di sottotitolazione  1
  • ethnocentric reduction of the foreign text to dominant cultural values  1
  • Funzione del dialoghista  1
  • Funzioni del turpiloquio  1
  • Il doppiaggio in Italia  2
  • Immagine culturale e doppiaggio  1
  • Interpretazione simultanea  1
  • interpretazione simultanea di film  1
  • Linguaggio filmico  2
  • Lingue, letteratura e teatro  1
  • L’interpretazione del doppiatore  1
  • passaggio dalla lingua orale alla lingua scritta  1
  • Problematiche del doppiaggio  3
  • Problematiche relative al doppiaggio  1
  • «
  • 1 (current)
  • 2
  • »
Indexed by

 Info

Open Access Policy

Share/Save

 Contacts

EUT Edizioni Università di Trieste

OpenstarTs

 Link

Wiki OpenAcces

Archivio Ricerca ArTS

Built with DSpace-CRIS software - Extension maintained and optimized by 4Science

  • Cookie settings
  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback