With reference to the students of Spanish at the School for Interpreters in Trieste, this article will describe how the Moodle platform helped them by (a) making materials readily available, (b) giving students the possibility to participate in wikis and in forums regarding translation issues, glossaries, etc. These and other facilities were useful for all students, but in particular for those who could not attend the lessons.
Both language teaching experts and translation theorists have proposed detailed analyses of the advantages and disadvantages of using translation in language teaching. However, in order to make translation a useful teaching resource, they have provided new and challenging insights into the nature of translation itself. Some of the principles among these insights will be outlined and discussed in this paper.