Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.16 - 2014
Permanent URI
CONTENTS / SOMMARIO
Medina Montero José Francisco
Bruti Silvia
Compliments in fansubs and in professional subtitles: The case of Lost
Caburlotto Claudia, Cecco Serena
Didattica della traduzione e ricerca terminologica: il glossario come valido strumento
De Gregoris Gregorio
Iacovella Matteo
La berichtete Rede nel testo letterario: strategie di traduzione in italiano
Magris Marella, Ross Dolores
Nannoni Catia
Ondelli Stefano, Pontrandolfo Gianluca
Riccardi Alessandra
Da neofita a esperto: formazione e competenza professionale in interpretazione simultanea
Perego Elisa
Un nuovo approccio integrato per la valutazione empirica della traduzione audiovisiva
Sanon-Ouattara Féridjou Emilie Georgette
La traduction dans les médias au Burkina Faso: Enjeux et Perspectives
Scarpa Federica
L’influsso dell’inglese sulle lingue speciali dell’italiano
Viezzi Maurizio
Details
Information on the Journal
Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione of the Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, University of Trieste (Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione) is a refereed international journal published once a year. The aim of the journal is to provide a forum of discussion for the multifaceted activity of translation as well as related issues such as terminology and terminography, lexicology and lexicography, contrastive analysis, corpus linguistics, and intercultural communication. The journal is mainly focused - but not limited to – specialized, i.e. non-literary, translation and is open to different theoretical approaches including contributions from qualified professionals operating on the translation market. Articles are mainly published in Italian and English, but articles in other European languages are also accepted, provided they are preceded by an Abstract in English. Each issue of the journal contains a section devoted to a specific topic, but contributions on other subjects as well as papers by young researchers and reviews are also very welcome
Our position on publishing ethics: Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione is a peer-reviewed journal. We believe that the review process promotes continuous quality improvement and therefore aim for it to be thorough, objective and fair. Each contribution is reviewed by both a member of the Editorial or Scientific Board of the journal and an external expert. We further put great value on the respect of ethical standards such as originality, clear definition of authorship, avoidance of plagiarism and distortion of data.