Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 5 of 14
  • Publication
    Il Sandhi tonale nella lingua cinese moderna
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2007)
    Fusheng, Wang
    Il cinese è una lingua tonale nella quale si distinguono quattro toni. Ogni carattere cinese – unità grafica e semantica minima alla quale corrisponde una sillaba – possiede un suo tono specifico (e, talvolta, anche più di un tono). Nel caso in cui le sillabe si succedano le une alle altre, queste possono subire alcune modificazioni tonali per adeguarsi ad un contesto tonale più ampio, cioè per rendere meno faticoso il passaggio da un tono ad un altro, pur mantenendo distintività semantica e sintattica. Tale fenomeno viene definito “sandhi tonale”. Il sandhi tonale di una sillaba è influenzato sia dalla sillaba che precede sia da quella che segue. Il caso più frequente è tuttavia quello in cui la sillaba soggetta alla modifica tonale è influenzata da quella successiva2. Il sandhi tonale rappresenta una seria difficoltà per gli stranieri che studiano il cinese. È dunque necessario che essi apprendano correttamente le regole che stanno alla base del cambiamento dei toni.
      1451  4946
  • Publication
    Uno sguardo alla teoria della traduzione in Cina
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2007)
    Fusheng, Wang
    Lo studio della teoria e metodologia della traduzione ha avuto negli ultimi cinquant’anni uno sviluppo così grande da permettere l’identificazione di un insieme ampio e articolato di competenze raggruppabili sotto l’etichetta generale di ‘scienze della traduzione’ (Gentzler 1998: 54; Nergaard 1995: 5). Tuttavia, questo sviluppo è avvenuto quasi esclusivamente nell’ambito della traduzione culturale e scientifica europea e americana, con scarsa considerazione per le teorie e le pratiche traduttive proprie di altre culture, ad esempio quelle del Medio Oriente, della Regione Indiana e dell’Estremo Oriente. Questo breve contributo vuole fornire alcuni cenni sulla storia della teoria e dei metodi della traduzione nel mondo cinese, per individuare sia le analogie con gli studi più recenti del mondo occidentale sia le differenze specifiche dovute o alla diversità linguistico-culturale o a quella dei testi originali oggetto di traduzione.
      1846  4661
  • Publication
    El lenguaje descriptivo visual: los elementos kinésicos y el lenguaje de los gestos
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2007)
    Ares, Alida
    El trabajo que presentamos constituye una propuesta didáctica, en la línea del enfoque comunicativo, articulada en una serie de actividades dirigidas a desarrollar la competencia pragmática del alumno mediante la observación de los elementos no verbales y kinésicos y su significado, con el objetivo de que el alumno reconozca los “requisitos interactivos” que intervienen en un acto comunicativo. Para ello hemos seleccionado un fragmento de la novela Seda (trad. 1997) en la que A. Baricco, con técnica “cinematográfica”, narra el encuentro de tres personajes, dos hombres y una mujer. Dentro de la secuencia se incluye un diálogo entre los tres protagonistas que se desarrolla en dos planos: el primero a través del cuasi-monólogo entre los dos personajes masculinos, y el segundo mediante un intercambio de miradas, gestos, movimientos, entre la mujer y uno de los dos personajes masculinos.
      2162  9057
  • Publication
    Eine Unterrichtseinheit zum Thema „Politik aus einem selbst erarbeiteten Skriptum für den Studiengang“ “Scienze Internazionali e Diplomatiche” an der Fakultät für Politikwissenschaft der Universität Triest
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2007)
    Kofler, Sieglinde
    Der folgende Beitrag befasst sich zunächst mit einer allgemeinen Präsentation eines zweiteiligen Skriptums, das speziell für das Deutsch-Lektorat im Studiengang „Scienze Internazionali e Diplomatiche“ an der Fakultät für Politikwissenschaft der Universität Triest erstellt wurde und geht dann des Weiteren näher auf eine Unterrichtseinheit aus dem zweiten Teil des Skriptums von ca. 6 Unterrichtsstunden ein, die, neben den Grammatikthemen Konjunktiv I und II, die politische Organisation (Verfassungsorgane, Entstehung von Gesetzen, Parteien) der DACH-Länder zum Hauptthema hat. Im Anhang ist schließlich die Skriptumsvorlage zur 5. Unterrichtsstunde mit allen Texten, Aufgaben und Übungen dargestellt.
      899  1258
  • Publication
    Pour une représentation fonctionnelle de la conjugaison française
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2007)
    Gerolimich, Sonia
    ;
    Stabarin, Isabelle
    Une bonne connaissance de la forme des verbes est nécessaire à une communication efficace. Nous observons pourtant que les apprenants en français langue étrangère 2 ont souvent du mal à maîtriser la morphologie verbale. Il semble donc qu’une attention particulière devrait être portée à cet aspect, à tous les niveaux de l’apprentissage, en fonction des besoins évalués par l’enseignant. Cependant, comme le constate Eulàlia Vilagines Serra (2001: 229) « La grammaire n’est pas toujours présentée de la façon la plus simple et reste la partie lourde et difficile des cours de langue. [...] L’enseignant est souvent démuni d’outils et d’arguments et ne peut pas toujours montrer la logique du système ou en expliquer les « irrégularités ». De même, la littérature relative à la morphologie du verbe français est foisonnante mais n’apporte pas toujours une présentation claire et rigoureuse. Aussi notre propos est-il ici de faire le point sur les différentes façons d’envisager la conjugaison verbale en didactique du FLE et de proposer une présentation du système verbal le plus possible simple et exhaustive ainsi que des suggestions pour l’apprentissage.
      2121  6811