Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.26 - 2024
Permanent URI
Sommario / Table of contents
Marco Rucci
Prefazione
Elisabeth Braem, Paola Gentile
Een vergelijking van tolkendidactiek: het opleidingsmodel van de KU Leuven en van SSLMIT Trieste
Luis Cortés Rodríguez, Antonia Sánchez Villanueva
La serie enumerativa y su Índice de incidencia interactiva en un momento culminante de un debate político. II. EL “minuto de cierre”
Carla Valeria De Souza Faria
La traduzione del diminutivo in Brichos - a floresta é nossa in italiano da parte di apprendenti di portoghese come lingua straniera
Carla Valeria De Souza Faria
Le forme allocutive in funzione vocativa tradotte da studenti italofoni di portoghese come lingua straniera
Elena Errico
Reyna Grande, translingüismo y autotraducción
Francesca Morselli
Tradurre i Juristische Arbeiten di E.T.A. Hoffmann
Monica Randaccio
Intertextuality and ‘version’, ‘adaptation’ ‘rewrite’: Developing topics in drama translation
Jean-Claude Trovato
La sottotitolazione – un approccio didattico professionalizzante