2009 / 15 Prospero. Rivista di Letterature Straniere, Comparatistica e Studi Culturali

Scarica il numero completo della rivista / Download issue full text


Marco Piccat

PARTE I – Atti del convegno interdisciplinare "Balla con la morte: estetica del macabro dal medioevo ad oggi"

Francesc Massip
La muerte en danza: lo macabro en el arte, el teatro y la fiesta popular en la península ibérica

Laura Ramello
Una danza “macabra” di tradizione valdese in Provenza: Bar-sur-Loup

Dominique Costantini
La Danse macabre de Guyot Marchant en Istrie (Beram, Hrastovlje)

Enrico Miniati
Le mummie di Venzone

Gianni Ferracuti
Invito a cena col morto: Don Giovanni Tenorio tra macabro e comico

Marija Mitrović
I morti che tornano

Luciana Alocco
“ô Mort! Appareillons!”: con Baudelaire, a vele spiegate verso il “nuovo”

Anna Zoppellari
Il macabro in Maghreb tra ricerca estetica e impegno politico

Laura Pelaschiar
"Once you are dead you are dead". James Joyce e Leopold Bloom: ovvero del macabro e del comico

Roberta Gefter Wondrich
The fictive and the funerary: macabre and black humour in the contemporary Irish novel


Maria Chiara Mocali
Tra amor sacro e amor profano: Kabale und Liebe

Gianluca Paolucci
Oltre la "vergogna". Coetzee (ri)legge Kafka

Fouad Laroui
Une application de la notion d’hystérésis culturelle : L’Âne de Driss Chraïbi


Sara Mamprin
Icone culturali d’Europa, a cura di Francesco Fiorentino. Quodlibet 2009, 387 pp. 

Barbara Ivančić
Schwitalla, Johannes / Tiittula, Liisa (2009). Mündlichkeit in literarischen Erzählungen. Sprach- und Dialoggestaltungen in modernen deutschen und finnischen Romanen und deren Übersetzungen. Tübingen: Stauffenburg. 266 Seiten.

Luisa Benatti
Expressions maghrébines, “Jean Pélégri”, 6, 2 (2007)

Luisa Benatti
Francofonía, “Le polar francophone”, 16 (2007)

Note sugli Autori


Recent Submissions

Now showing 1 - 5 of 19
  • Publication
    Una danza “macabra” di tradizione valdese in Provenza: Bar-sur-Loup
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2009)
    Ramello, Laura
    The wooden panel kept in the church Saint-Jacques-Majeur in Bar-sur-Loup, features both images and a text written in a beautiful textura. The article discusses the editions of the text by Chabaneau, Schneegans and Maillard. What is missing, is a reading focused on the parallels between images and text. The study analyses the verses, while simultaneously looking at the images. The author proposes to look at the text as articulated in four stanzas of eight verses each, except for the second stanza, with its nine lines. This reading enables the elucidation of some problems regarding both the images and the text. Moreover, the suggested division integrates the text in a group of analogous productions: danses macabres are characterised by a structure of stanzas of eight verses. Finally, the author individuates some elements, especially linguistic ones, which could help in the attribution of the panel. According to the author, the 'Dance of Death of Bar' belongs to the production of the Waldensian culture (which experienced an epoch of great blossoming between the end of the 15th and the beginning of the 16th Century), and it was created in a place different from the one where the panel is now preserved.
      252  136
  • Publication
    Prospero. Rivista di Letterature Straniere, Comparatistica e Studi Culturali.
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2009)
      941  7107
  • Publication
    Note sugli autori
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2009)
      624  597
  • Publication
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2009)
      595  1176
  • Publication
    Une application de la notion d’hystérésis culturelle : "L’Âne" de Driss Chraïbi
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2009)
    Laroui, Fouad
    The essay tackles the concept of ‘cultural hysteresis’ through examples drawn from "Âne" by Driss Chraïbi. This phenomenon emerges when authors belong to two different cultures (and languages): in certain situations, a word or an expression can be loaded with two different meanings that exist in the two languages and in the two corresponding cultures. The term ‘hysteresis’ is used, because if the author writes the word in the meaning number 1 (of language number 1), the meaning number 2 (of language number 2) remains latent and manifests itself later, “lagging behind” (from the Greek ‘hysteros’, “lagging behind”). The specific case taken here into consideration revolves around the situation in which a given culture, after having been permeated by another (the case of colonisation), does not regain its initial form after the withdrawal of the second one. The article examines how the fantasy aspect in Âne could be described as an effect of the ‘cultural hysteresis’.
      770  801