OpenstarTs >
EUT-Libri >
Monografie >
Il Frasario Bawlé di padre Vincent Guerry >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/5150

Title: Il Frasario Bawlé di padre Vincent Guerry
Authors: Crevatin, Franco
Keywords: Bawlé
Baoulé
Vincent Guerry
frasario
lessico
lingua e cultura
semantica
espressioni idiomatiche
lexicon
language and culture
semantics
idiomatic expressions
phrasing
Issue Date: 2005
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Citation: Franco Crevatin, "Il Frasario Bawlé di padre Vincent Guerry", Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, Trieste, 2005, pp. 231
Abstract: Il presente studio è un’edizione commentata di un frasario in bawlé, originariamente redatto in francese e poi tradotto in italiano, scritto da padre Vincent Guerry, monaco benedettino il cui lavoro sulla cultura bawlé è universalmente conosciuto. Il suo libro, "La vie quotidienne dans un village baoulé", è un classico piú volte ristampato. Il "Frasario" di padre Vincent Guerry non è un vocabolario, nonostante ne abbia, almeno in parte, la struttura esteriore: è alquanto raro, infatti, che l’autore segnali lemmi per la loro specificità semantica. Non è un sussidio per apprendere la lingua, poiché sin troppo evidenti sarebbero le lacune, e nemmeno una raccolta di frasi “utili”, poiché anche da questo punto di vista le lacune sarebbero troppe. Esso riflette un’esperienza reale: ci sono molte frasi che in se stesse non significano affatto ciò che padre Guerry traduce, ma sono comprensibili solo in un contesto particolare: in questi casi l’autore si è cioè limitato a registrare alcune frasi in rapporto a determinate situazioni.
The present study is a commented edition of a bawlé phrase, originally written in French and then translated into Italian, written by Father Vincent Guerry, a Benedictine monk whose work on bawlé culture is universally known. His book, "La vie giornidienne dans a village baoulé", is a classic repeatedly reprinted. The "Frasario" by Father Vincent Guerry is not a vocabulary, although it has, at least in part, the external structure: it is quite rare that the author signals limbs for their semantic specificity. It is not an aid to learn the language, since the gaps are too obvious, and not even a collection of "useful" phrases, since even in this respect gaps would be too much. It reflects a real experience: there are many phrases that in themselves do not mean what Father Guerry translates, but they are understandable only in a particular context: in these cases the author is limited to recording some phrases in relation to Certain situations.
URI: http://hdl.handle.net/10077/5150
ISBN: 978-88-8303-332-2
Appears in Collections:Il Frasario Bawlé di padre Vincent Guerry

Files in This Item:

File Description SizeFormat
bawle.PNGCopertina201.41 kBimage/pngView/Open
FRASARIO_BAWLE.pdfFull Text4.14 MBAdobe PDFView/Open
View Statistics

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.