Il metalinguaggio della traduttologia: tra aspetti teorici e pratica didattica
This paper focuses on various problems concerning the metalanguage of translation, such as polysemy, synonymy and terms borrowed from other disciplines. These aspects are a sign of research progress and dynamism and do not only occur in Translation Studies, but also in linguistics, with which Translation Studies have a common ground. It remains important however that Translation Studies elaborate and define thier own specific terminology. This article consists of two parts. The first one provides a brief description of the glossaries, dictionaries and encyclopedias published up to the present time, in order to show the editors’ purposes. The second part offers an analysis of some Italian terms in relation to the English-related concepts/terms, showing how difficult it is to translate the metalanguage of translation.
Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation
EUT Edizioni Università di Trieste
Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation n.13 - 2011, pp. 13-24