Options
La vita di “Alan Ford” oltre i confini linguistici
Rocco, Goranka
Ščukanec, Aleksandra
2021
Loading...
e-ISSN
2283-5482
Abstract
Il presente articolo costituisce un contributo alla questione della creazione, traduzione e ricezione del genere fumetto in quel vasto ed eterogeneo mondo dei “paesi di lingue slave”. Focalizza il caso Alan Ford, un singolare caso di successo di un fumetto italiano, in traduzione croata, diffuso, letto e amato in diversi paesi della ex Jugoslavia dove ha raggiunto uno status di culto protrattosi anche dopo il declino del paese: il conoscere e l’amare Alan Ford in variante tradotta continua a formare un legame linguistico-culturale. Nell’articolo si interrogano diverse ipotesi sui fattori di questo successo.
This article is intended to contribute to the question of perception, creation and translation of comic book as a genre in the heterogenous world of the Slavic countries. The main focus lies on the comic Alan Ford, an example of success of an Italian comic book translated into Croatian. Alan Ford was read and loved in different republics of the former Yugoslavia where it achieved cult status and continues to enjoy it even after the decline of the country: the attachment to Alan Ford, the feeling of connection to other readers or “connoisseurs” still form a linguistic and cultural bond. The article explores various hypothesis on the factors of this success.
Series
Slavica Tergestina
Publisher
EUT Edizioni Università di Trieste
Source
Rocco Goranka, Aleksandra Ščukanec, "La vita di 'Alan Ford' oltre i confini linguistici" in: "Slavica Tergestina 27 (2021/II)", EUT Edizioni Università di Trieste, Trieste, 2021, pp. 406-427
Languages
it
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internazionale
File(s)