Options
Ideology, literacy and translators: How the translator’s ideology influences his/her higher-level literacy
Zlatnar Moe, Marija
Grahek Krizànar, Nina
2011
Abstract
Translators need good reading skills, but first-year translation students often
demonstrate only basic reading literacy which often results in inaccurate interpretation
of the source text and a divergent message in the target text, often strongly influenced by
the prevailing opinion in the target culture and/or by the translator’s personal opinion.
We tested first-year and third-year students in their reading literacy in the source
language (English), their ability to summarize what they read and to translate the text
into the target language (Slovenian). The results show that the freshmen’s basic reading
skills are satisfactory, but more advanced reading skills, such as interpretative and
creative reading, present problems, which result in deficient summaries in the target
language. In addition, the students’ creative reading is negatively affected by
insufficient general knowledge and, surprisingly, their (or their culture’s) ideological
point of view. The ability of the third-year students to understand and re-write a text in
the target language was much improved, but the ideological influence was still there,
especially in the parts of the text that were difficult, or close to the students’ personal
experience.
Series
Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation
13
Publisher
EUT Edizioni Università di Trieste
Source
Marija Zlatnar Moe, Nina Grahek Krizànar, " Ideology, literacy and translators: How the translator’s ideology influences his/her higher-level literacy" in: Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation, 13 (2011), pp. 25-36
Languages
en
File(s)
Loading...
Name
03-Ideology-Marija_Zlatnar_Moe-Nina_Grahek_Krizànar.pdf
Format
Adobe PDF
Size
14.7 MB