Cultural Adaptation in ltalian of Shakespeare's lmagery of Food and Cooking
The translation into ltalian of the food images in Shakespeare's plays provides an interesting example of the problems related to communication in a different time and with a different historical and cultural background. As with dramatic art in general, the translation of Shakespeare's language, both intra- and interlingually, can be approached either by considering the dramatic text as literature or by considering its production as a performing art. Even the production of Shakespeare's works for an English-speaking audience can be considered as a sort of translation because a modern audience can no longer be expected to understand ali the details of the text that were readily comprehensible by the audience of his time. Therefore it could be said that the real hermeneutical problem in both intra- and interlingual translation is whether to interpret what the author actually intended to communicate.
Rivista internazionale di tecnica della traduzione
Campanotto Editore Udine
Federica Scarpa, "Cultural Adaptation in ltalian of Shakespeare's lmagery of Food and Cooking", in: Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation, 1 (1995), pp. 101-108