Options
I connettivi nella “Leichte Sprache” tedesca e nella “lingua facile” italiana: la comunicazione museale fra oralità e sottotitoli
Crestani, Valentina
2022
Loading...
e-ISSN
2421-6763
Abstract
This paper aims to highlight the potential of contrastive analysis in the variety of Leichte Sprache in German and Italian on the basis of a parallel corpus of twelve videos from the Naturmuseum in Bozen. The analysis focuses on the use of the most frequent connectives in the German version (und, aber, weil) and their transposition (e, ma / però, perché) or non-transposition in the Italian version, both in the spoken component and in the subtitles. Connectives are thematised in the guidelines on Leichte Sprache (e.g. Maaß 2015; Bredel & Maaß 2016b; Sciumbata 2022), but with profound differences between German and Italian.
Publisher
EUT Edizioni Università di Trieste
Source
Valentina Crestani, "connettivi nella “Leichte Sprache” tedesca e nella “lingua facile” italiana: la comunicazione museale fra oralità e sottotitoli" in: "Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.24 - 2022", EUT Edizioni Università di Trieste, Trieste, 2022, pp. 133-150
Languages
it
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internazionale
File(s)