Options
Le Statut des noms propres dans la traduction
Fourment Michèle - Berni Canani
1995
Abstract
Les noms propres sont intraduisibles -
(leur intraduisibilité étant souvent présentée
comme un de /eurs traits caractéristiques)
et encore:
- les noms propres ne doivent pas etre
traduits, sauf s'il existe déjà une traduction.
Telles sont les deux assertions, apparemment
contradictoires qui synthétisent les positions
concernant les rapports entre noms propres et
traduction.
Le but de notre étude est d'essayer d'établir des
critères descriptifs et/ou normatifs pour déclarer
l'intraduisibilité ou la traduisibilité d'un nom
propre.
Series
Rivista internazionale di tecnica della traduzione
1
Publisher
Campanotto Editore Udine
Source
Michèle Fourment - Canani Berni, "Le Statut des noms propres dans la traduction", in: Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation, 1 (1995), pp. 109-120
Languages
fr
File(s)