Options
Complessità e limiti nella traduzione di due commedie libanesi di Ziyād ǝr-Raḥbānī
Ventura, Giuseppe Emanuele
2018
Loading...
e-ISSN
2421-6763
Abstract
This paper aims at analyzing some passages from two comedies by Lebanese
playwright Ziyād ǝr-Raḥbānī in order to point out the difficulties and limits met
in translation and how particularly rich in idioms Lebanese Arabic is. All of the
extracts are transcribed, part of them translated, whereas the parts containing
idioms and other untranslatable expressions are explained in detail and commented
so that the reader can grasp the value of such works of art and get a deeper
insight into Lebanese Arabic.
Publisher
EUT Edizioni Università di Trieste
Source
Giuseppe Emanuele Ventura, "Complessità e limiti nella traduzione di due commedie libanesi di Ziyād ǝr-Raḥbānī", in "Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.20 - 2018", Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2018, pp. 209-227
Languages
it
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internazionale
File(s)