Options
Calvino, Yourcenar, Wilde: analisi linguistico-contrastiva di tre racconti con relative traduzioni
Perrino, Sabina
1994
Abstract
Il presente contributo è il risultato di una ricerca svolta su un corpus composto da tre testi letterari, uno italiano,
uno francese ed uno inglese, oltre che dalle rispettive traduzioni nelle altre due lingue e porta ad alcune considerazioni sulle strutture linguistiche proprie delle tre lingue considerate. Per l'italiano è stato scelto Italo Calvino, 'Estate, città tutta per lui'. Per il francese il racconto scelto è tratto da 'Les Nouvelles Orientales' di Marguerite Yourcenar. Per l'inglese è stato scelto un racconto tratto da 'Lord Arthur Savile's Crime and Other Stories' di Oscar Wilde.
Lo scopo principale dello studio è stato l'analisi dei costituenti delle frasi e
dell'ordine di questi ultimi messi a confronto nelle tre lingue studiate,
nell'intento di rilevare tendenze significative ai fini di una caratterizzazione
strutturale di tali lingue.
Nel mio lavoro ho cercato di evidenziare le strutture ricorrenti con una
maggiore frequenza: esse sono risultate diverse a seconda del racconto trattato
(Wilde presenta un numero maggiore di strutture sintattiche uguali rispetto agli
altri due racconti in questione). Per identificare l'ordine dei gruppi di una data
frase, ho dato importanza agli elementi essenziali della frase, tralasciando elementi opzionali quali possono essere alcuni vocati od alcune interiezioni.
Series
Traduzione, società e cultura
6 (1994)
Publisher
EUT Edizioni Università di Trieste
Source
Sabina Perrino, 'Calvino, Yourcenar, Wilde: analisi linguistico-contrastiva di tre racconti con relative traduzioni', in: Traduzione, società e cultura, 6 (1994), pp. 127-160.
Languages
it
File(s)