Publication:
Peredača russkih frazeologizmov pri pomošči perevoda na vengerskij jazyk

dc.contributor.authorMisky, György
dc.date.accessioned2007-03-19T13:25:54Z
dc.date.available2007-03-19T13:25:54Z
dc.date.issued1997-06
dc.description.abstractIn a strict approach, there is no adequate reference between Russian idioms and their Hungarian counterparts. For this reason, in the teaching process these kinds of lexical items require descriptions instead of providing their Hungarian “equivalents”. Variations of Russian idioms like „проще/дешевле пареной репы” reveal that their semantic and stylistic features are not completely idiomatized. The author's teaching experience persuades us to deal with the problem non only in synchronic but diachronic aspect, too.en
dc.format.extent224949 bytes
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10077/2319
dc.language.isoruen
dc.publisherUniversità degli Studi di Trieste - Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttorien
dc.relation.ispartofseriesSlavica Tergestinaen
dc.relation.ispartofseries5en
dc.subjectRussian idioms
dc.subjectRussian-Hungarian translation
dc.titlePeredača russkih frazeologizmov pri pomošči perevoda na vengerskij jazyken
dc.typeArticle
dspace.entity.typePublication
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
40.pdf
Size:
219.68 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
2.7 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: