Options
Continuidad de lo sagrado en el mundo indígena: objetos del ámbito doméstico a los templos andinos
Continuity of the sacred in the indigenous world: objects from the domestic sphere to the Andean temples
Continuità del sacro nel mondo indigeno: oggetti dalla sfera domestica ai templi andini
Pereira Campos, Magdalena
2024
Abstract
In the southern Andean context, the landscape is an integral part of the daily habitat and sustenance of the cultures that inhabit it, as are domestic objects, homes, agricultural terraces, pastures and enclosures for animals. Sacred are the environ- ment, the volcanoes, the waterways, the wild animals, the symbols, evoked in agricultural and breeding rituals. Textiles, pots, containers, etc., donated by the members of the community, circulate in this space and also enter Christian churches, acquiring cult functions in the liturgy and religious festivity so as to highlight an indigenousized Christianity.
Nel contesto sud andino il paesaggio è parte integrante dell'habitat quotidiano e del sostentamento delle culture che lo abitano, come lo sono gli oggetti domestici, le abitazioni, i terrazzamenti agricoli, i pascoli e i recinti per gli animali. Sacri sono l'ambiente, i vulcani, i corsi d'acqua, gli animali selvatici, i simboli, evocati nei rituali agricoli e di allevamento. Tessuti, vasi, recipienti, etc., donati dai confratelli, circolano in questo spazio ed entrano anche nelle chiese cristiane acquisendo funzioni di culto nella liturgia e nelle feste religiose così da evidenziare un cristianesimo indigenizzato.
En el contexto surandino, el paisaje es parte integral del hábitat cotidiano y sustento de las culturas que lo habitan, al igual que los objetos domésticos, las viviendas, las terrazas agrícolas, los corrales de animales y los pastizales. Sagrados son el medio ambiente, los volcanes, los cursos de agua, los animales salvajes, los símbolos, evocados en los rituales agrícolas y de cría. Textiles, vasijas, recipientes, etc., donados por los cófrades, circulan en este espacio y también ingresan a las iglesias cristianas, adquiriendo funciones de culto en la liturgia y las fiestas religiosas resaltando un cristianismo indígenizado.
In the southern Andean context, the landscape is an integral part of the daily habitat and sustenance of the cultures that inhabit it, as are domestic objects, homes, agricultural terraces, pastures and enclosures for animals. Sacred are the environ- ment, the volcanoes, the waterways, the wild animals, the symbols, evoked in agricultural and breeding rituals. Textiles, pots, containers, etc., donated by the members of the community, circulate in this space and also enter Christian churches, acquiring cult functions in the liturgy and religious festivity so as to highlight an indigenousized Christianity.
Nel contesto sud andino il paesaggio è parte integrante dell'habitat quotidiano e del sostentamento delle culture che lo abitano, come lo sono gli oggetti domestici, le abitazioni, i terrazzamenti agricoli, i pascoli e i recinti per gli animali. Sacri sono l'ambiente, i vulcani, i corsi d'acqua, gli animali selvatici, i simboli, evocati nei rituali agricoli e di allevamento. Tessuti, vasi, recipienti, etc., donati dai confratelli, circolano in questo spazio ed entrano anche nelle chiese cristiane acquisendo funzioni di culto nella liturgia e nelle feste religiose così da evidenziare un cristianesimo indigenizzato.
Journal
Source
Magdalena Pereira Campos, "Continuidad de lo sagrado en el mundo indígena: objetos del ámbito doméstico a los templos andinos" in: "Visioni LatinoAmericane 30 (2024)", EUT Edizioni Università di Trieste, Trieste, 2024, pp. 49-64
Languages
es
File(s)