Options
Audio description and audio subtitling in a dubbing country: Case studies
Benecke, Bernd
2012
Abstract
In many European countries foreign films are not dubbed but subtitled. An audio describer
has to include all the written subtitles in his script and try to make the description fit in
between. Dubbing countries like Spain, Italy and Germany are also used to combining
audio description and audio subtitling – for different reasons. This presentation shows
how audio subtitling affects the work of describers in a dubbing country like Germany. It
will present examples from daily work to show how many different ways are used to deal
with the subtitles.
Publisher
EUT Edizioni Università di Trieste
Source
Bernd Benecke, "Audio description and audio subtitling in a dubbing country: Case studies", in Elisa Perego (edited by): "Emerging topics in translation: Audio description", Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2012, pp. 99-104.
Languages
en
File(s)