Options
Tradurre in/a rete: un percorso collaborativo di apprendimento
Meiwes, Emmanuela E.
2012
Abstract
The aim of this contribution is to describe the theoretical bases and possible applications
of learning paths in the distance made feasible thanks to new technologies, in order to
give a critical evaluation of a specific cooperative translation program realized on an elearning
platform. We suggest a web-based translation path, as experiences of cowriting
do (Trentin 2008), through a collaborative strategy which takes place in a
(partially) virtual learning community. This learning path on the Moodle platform of
the E-studium project of the Università degli Studi di Perugia has been tested during a
German language translation course. On-line (e-activity) cooperative activities are
intended as follows. In the first place, a 3 or 4 student group is supposed to carry out a
complete translation: beginning from an individual, strictly personal, attempt of
translation regarding different parts of the text, the group as a whole will carry out a
final version thanks to a mutually reasoned revision of the single efforts. Secondly, a
cooperative gathering of auxiliary material is encouraged, whereas, in the third place, a
cooperative construction of a highly specific glossary of terms, which has been
highlighted and identified during the whole activity, will take place. The Moodle
platform allows a complete monitoring of all activities carried out during the process. A
detailed analysis and interpretation of the monitoring on one hand and a survey
submitted to the students at the end of the learning activity on the other, represent the
first step towards a critical evaluation of the formative activity which has been realized.
Series
Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione
14
Publisher
EUT Edizioni Università di Trieste
Source
Emmanuela E. Meiwes, Tradurre in/a rete: un percorso collaborativo di apprendimento, in: “Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione”, 14 (2012), pp. 65-77
Languages
it
File(s)