Repository logo
  • English
  • Italiano
  • Log In
    Have you forgotten your password?
Repository logo
Repository logo
  • Archive
  • Series/Journals
  • EUT
  • Events
  • Statistics
  • English
  • Italiano
  • Log In
    Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. EUT Edizioni Università di Trieste
  3. Monografie
  4. De beelden van de Lage Landen in Italiaanse vertaling (2000-2020). Selectie, receptie en beeldvorming
  5. De beelden van de Lage Landen in Italiaanse vertaling (2000-2020). Selectie, receptie en beeldvorming
 
  • Details
  • Metrics
Options

De beelden van de Lage Landen in Italiaanse vertaling (2000-2020). Selectie, receptie en beeldvorming

GENTILE PAOLA
2021
Loading...
Thumbnail Image
ISBN
978-88-5511-246-8
http://hdl.handle.net/10077/32045
  • Book

e-ISBN
978-88-5511-247-5
Abstract
Hoe verloopt de literaire transfer tussen Italië en de Lage Landen? Welke selectiecriteria en trajecten worden gehanteerd bij het uitkiezen van te vertalen boeken? Welke passages van Nederlandstalige romans vertaald in het Italiaans kunnen een beeld van de Lage Landen weergeven? Hoe worden Nederlandstalige auteurs en literaire werken in Italië gepresenteerd? Dit zijn slechts enkele van de vragen die in deze studie aan de orde komen. Aan de hand van een methodologie die vertaalwetenschap, receptiestudies en imagologie combineert, biedt dit boek een uitgebreide analyse van alles wat zich achter de schermen afspeelt bij de vertaling en productie van Nederlandstalige romans in het Italiaans tussen 2000 en 2020. Ook toont dit boek de invloed die vertalingen kunnen hebben op de perceptie van een literatuur alsook van de bevolking die deze literatuur voortgebracht heeft.
How does the literary transfer between Italy and the Low Countries take place? Which selection criteria are used to choose the books to translate? Which passages of Dutch-language novels translated into Italian can convey an image of the Low Countries? How are Dutch-language authors and literary works represented in Italy? These are just some of the questions addressed in this study. By combining translation studies, reception studies and imagology, this book offers a comprehensive analysis of the processes unfolding “behind the scenes” of the translation and production of Dutch-language novels in Italian between 2000 and 2020. In addition, this book shows the influence translations can have on the perception of a literature and of the people that created it.
Subjects
  • vertaling en producti...

  • perceptie van een lit...

  • invloed van vertaling...

  • translation and produ...

  • perception of a liter...

  • influence of translat...

Source
Paola Gentile, "De beelden van de Lage Landen in Italiaanse vertaling (2000-2020). Selectie, receptie en beeldvorming", Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2021, pp. 229
Languages
nl
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internazionale
Licence
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
File(s)
Loading...
Thumbnail Image
Download
Name

APA.pdf

Format

Adobe PDF

Size

5.24 MB

Indexed by

 Info

Open Access Policy

Share/Save

 Contacts

EUT Edizioni Università di Trieste

OpenstarTs

 Link

Wiki OpenAcces

Archivio Ricerca ArTS

Built with DSpace-CRIS software - Extension maintained and optimized by 4Science

  • Cookie settings
  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback