Repository logo
  • English
  • Italiano
  • Log In
    Have you forgotten your password?
Repository logo
Repository logo
  • Archive
  • Series/Journals
  • EUT
  • Events
  • Statistics
  • English
  • Italiano
  • Log In
    Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. EUT Edizioni Università di Trieste
  3. Atti di convegni
  4. Docteurs et recherche... Une aventure qui continue
  5. L’escorte métalinguistique de « spread » dans les discours de vulgarisation économique traduits de l’italien vers le français : quels enjeux discursifs pour le traducteur ?
 
  • Details
  • Metrics
Options

L’escorte métalinguistique de « spread » dans les discours de vulgarisation économique traduits de l’italien vers le français : quels enjeux discursifs pour le traducteur ?

Janot, Pascale
2014
Loading...
Thumbnail Image
ISBN
978-88-8303-614-9
http://hdl.handle.net/10077/10765
  • Book Chapter

e-ISBN
978-88-8303-615-6
Abstract
Dans le cadre énonciatif et discursif complexe, parce qu’hétérogène, des discours de la presse économique et financière, ou discours de vulgarisation économique (DVE), les journalistes-vulgarisateurs ont su mettre en place des dispositifs – l’escorte métalinguistique (EM) – visant à rendre la terminologie compréhensible au grand public. C’est ainsi que l’analyse de l’EM (B) de spread (A), dans des discours français et italiens, fait ressortir trois types de dispositifs : A → B ; B → A ; B → A → B’ construits pour contrer l’opacité de ce terme anglo-saxon, emblématique de la crise financière. En relayant le discours, le traducteur de l’italien vers le français, voix venant s’ajouter à celle du journaliste-vulgarisateur et à celle des autres intervenants convoqués par ce dernier, relaie alors le travail explicatif de spread, n’hésitant pas à construire lui-même une EM, pour répondre au skopos du discours cible, et à se montrer comme un co-vulgarisateur.
Subjects
  • Discours de vulgarisa...

  • Spread

  • Traduction

Publisher
EUT Edizioni Università di Trieste
Source
Pascale Janot, "L’escorte métalinguistique de « spread » dans les discours de vulgarisation économique traduits de l’italien vers le français : quels enjeux discursifs pour le traducteur ?", in: Ruggero Druetta et Caterina Falbo (éds), "Cahiers de Recherche de l’École Doctorale en Linguistique Française n. 8/2014. Docteurs et Recherche... une aventure qui continue", Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2014, pp. 111-127
Languages
fr
File(s)
Loading...
Thumbnail Image
Download
Name

7Janot.pdf

Format

Adobe PDF

Size

243.61 KB

Indexed by

 Info

Open Access Policy

Share/Save

 Contacts

EUT Edizioni Università di Trieste

OpenstarTs

 Link

Wiki OpenAcces

Archivio Ricerca ArTS

Built with DSpace-CRIS software - Extension maintained and optimized by 4Science

  • Cookie settings
  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback