Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/11209
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorRiccardi, Alessandra-
dc.date.accessioned2015-07-10T10:48:38Z-
dc.date.available2015-07-10T10:48:38Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.citationAlessandra Riccardi, "Da neofita a esperto: formazione e competenza professionale in interpretazione simultanea", in: "Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation n.16 - 2014", EUT Edizioni Università di Trieste, Trieste, pp. 177-188it_IT
dc.identifier.issn1722-5906-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10077/11209-
dc.description.abstractThe first part of this paper describes fundamental knowledge for the study of conference interpreting stressing the role played by declarative and procedural knowledge for acquiring simultaneous interpreting skills. Knowledge reorganization, both at linguistic and encyclopaedic level, is paramount for acquiring strategic behaviour leading to suitable solutions in the translation process from the original speech to the target speech. Fast reaction times, control over monitoring and décalage, reformulation and restructuring of the source language, natural prosody, are all elements reflecting the use of strategic behaviour aimed at optimising resources while interpreting simultaneously. The efficient application of a well-developed array of strategies provides for a well-balanced allocation of cognitive resources. Interpreters’ and students’ performances differ in the extent to which strategies are applied. Once the basic technique and skills of simultaneous interpreting have been acquired, there is another component essential for becoming an expert and acquiring the status of a professional within the community in question. Interpreting competence alone is not sufficient. It has to be augmented by the social aspect of participating in the relevant professional culture.it_IT
dc.language.isoitit_IT
dc.publisherEUT Edizioni Università di Triesteit_IT
dc.relation.ispartofseriesRivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translationit_IT
dc.relation.ispartofseries16it_IT
dc.subjectsimultaneous interpretingit_IT
dc.subjectprocedural knowledgeit_IT
dc.subjectstrategiesit_IT
dc.subjectcompetenceit_IT
dc.subjectnovice-expertit_IT
dc.titleDa neofita a esperto: formazione e competenza professionale in interpretazione simultaneait_IT
dc.typeArticle-
dc.identifier.doi10.13137/1722-5906/11209-
item.openairetypearticle-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501-
item.grantfulltextopen-
item.fulltextWith Fulltext-
item.cerifentitytypePublications-
item.languageiso639-1it-
Appears in Collections:Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.16 - 2014
Files in This Item:
File Description SizeFormat
Riccardi.pdf75.14 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show simple item record


CORE Recommender

Page view(s)

958
checked on Nov 27, 2020

Download(s) 20

1,389
checked on Nov 27, 2020

Google ScholarTM

Check

Altmetric

Altmetric


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons