Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Derrida e la scena della traduzione
Authors: Nardelli, Elena
Keywords: philosophy of translationantinomies of translationgiftwritingJacques Derrida
Issue Date: Dec-2014
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Elena Nardelli, "Derrida e la scena della traduzione", in: Esercizi Filosofici, vol. 9, n. 2 (2014), pp. 98-109
Series/Report no.: Esercizi Filosofici
vol. 9, n. 2 (2014)
The paper examines the problem of translation in Jacques Derrida’s philosophy. He observes an antinomic structure in translation, whose poles are translatability and untranslatability, necessity and impossibility of translation, fidelity and treason, sharing an universal language and exclusivity of the singular idiom. Derrida underlines also an economy of translation, a practical exchange between what is one’s own and the other’s, between words of different languages. But since a perfect equivalence is impossible, translation happens only as a gift, as an unexpected and unconditioned event. Translation is a gift that puts in motion the process of writing and offers the original the possibility to live on. In conclusion the paper suggests a proximity between translation and philosophy or, in a more specific way, between translation and deconstruction.
Type: Article
eISSN: 1970-0164
Appears in Collections:Esercizi Filosofici 09, 2 (2014)

Files in This Item:
File Description SizeFormat
7. Nardelli-E-2014=Esercizi Filosofici-09.2=pp98-109.pdf82.75 kBAdobe PDFThumbnail
Show full item record

CORE Recommender

Page view(s) 50

checked on Oct 28, 2020

Download(s) 50

checked on Oct 28, 2020

Google ScholarTM


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons