Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Lingua e diritto in Francia ai tempi di Francesco I
Authors: Pozzo, Barbara
Keywords: Pays de droit écritpays de droit coutumierFrançois IOrdonnance de Villers- Cotterêtslangage françois ou maternel
Issue Date: 2016
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Barbara Pozzo, "Lingua e diritto in Francia ai tempi di Francesco I", in: Maria Carolina Foi (a cura di), “Diritto e letterature a confronto. Paradigmi, processi, transizioni”, EUT Edizioni Università di Trieste, 2016, pp. 18-26
Sixteenth-century France was characterised by a juridical split between “pays
de droit écrit” and “pays de droit coutumier” which reflected a linguistic
fragmentation between “pays de langue d’oc” and “pays de langue d’oeil”. In
universities and in court it was still latin which ruled uncontested, the lingua
franca of law as well as the legal language of the Sacred Roman Empire. In 1539,
in the attempt to overcome the different particularisms and to dismiss Latin,
Francis I issued the Decree of Villers-Cotterêts, declaring that hereafter all
juridical acts should have been “prononcez, enregistrez et delivrez en langaige
maternel françois”. The 1539 Ordonnance had then remarkable consequences
on other, broader fields than the strictly juridical one, and it also exerted a deep
influence over the language of French literature.
Type: Book Chapter
ISBN: 978-88-8303-740-5
eISBN: 978-88-8303-741-2
Appears in Collections:Diritto e letterature al confronto. Paradigmi, processi, transizioni

Files in This Item:
File Description SizeFormat
POZZO_Diritto_letterature_confronto-2.pdf90.21 kBAdobe PDFThumbnail
Show full item record

CORE Recommender

Page view(s) 50

checked on May 28, 2023

Download(s) 50

checked on May 28, 2023

Google ScholarTM



This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons