Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Lingua e diritto in Francia ai tempi di Francesco I
Authors: Pozzo, Barbara
Keywords: Pays de droit écritpays de droit coutumierFrançois IOrdonnance de Villers- Cotterêtslangage françois ou maternel
Issue Date: 2016
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Barbara Pozzo, "Lingua e diritto in Francia ai tempi di Francesco I", in: Maria Carolina Foi (a cura di), “Diritto e letterature a confronto. Paradigmi, processi, transizioni”, EUT Edizioni Università di Trieste, 2016, pp. 18-26
Abstract: Sixteenth-century France was characterised by a juridical split between “pays de droit écrit” and “pays de droit coutumier” which reflected a linguistic fragmentation between “pays de langue d’oc” and “pays de langue d’oeil”. In universities and in court it was still latin which ruled uncontested, the lingua franca of law as well as the legal language of the Sacred Roman Empire. In 1539, in the attempt to overcome the different particularisms and to dismiss Latin, Francis I issued the Decree of Villers-Cotterêts, declaring that hereafter all juridical acts should have been “prononcez, enregistrez et delivrez en langaige maternel françois”. The 1539 Ordonnance had then remarkable consequences on other, broader fields than the strictly juridical one, and it also exerted a deep influence over the language of French literature.
ISBN: 978-88-8303-740-5
eISBN: 978-88-8303-741-2
Appears in Collections:Diritto e letterature al confronto. Paradigmi, processi, transizioni

Files in This Item:
File Description SizeFormat
POZZO_Diritto_letterature_confronto-2.pdf90.21 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record

CORE Recommender

Page view(s)

checked on Feb 18, 2019


checked on Feb 18, 2019

Google ScholarTM


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons