Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/13671
Title: El segundo capítulo de la primera parte del Quijote de Franciosini: observaciones sobre la traducción de algunos elementos
Authors: Medina Montero, José Francisco
Keywords: Translationsecond chapterQuijoteFranciosini
Issue Date: 2016
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: José Francisco Medina Montero, "El segundo capítulo de la primera parte del Quijote de Franciosini: observaciones sobre la traducción de algunos elementos", in: "Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation n.18 - 2016", EUT Edizioni Università di Trieste, Trieste, pp. 147-159
Series/Report no.: Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation
18
Abstract: Among the translators from Spanish active in the 17th century, a leading role was played by Lorenzo Franciosini, the grammarian, lexicographer and author of the first translation of Don Quijote into Italian. The original text by Cervantes is here compared with Franciosini’s translation, published in 1622, to evaluate a range of translational choices and their rationale. Broadly speaking, Franciosini’s translation can be considered reliable, although mistakes emerge deriving from inaccuracies and miscomprehensions. This study only focuses on the second chapter of part one, pending further investigation on the remaining text.
URI: http://hdl.handle.net/10077/13671
ISSN: 1722-5906
DOI: 10.13137/2421-6763/13671
Appears in Collections:Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.18 - 2016

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
MedinaMontero_Ritt_18_2016.pdf160.65 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record


CORE Recommender

Page view(s)

72
checked on Feb 19, 2018

Download(s)

167
checked on Feb 19, 2018

Google ScholarTM

Check

Altmetric


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons