Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 5 of 12
  • Publication
    The Interpreters' Newsletter n. 21/2016. Interpreting and interpreters throughout history
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2016)
    Founded in 1988 as the first journal on Interpreting Studies, The Interpreters’ Newsletter publishes contributions covering theoretical and practical aspects of interpreting.
      518  3868
  • Publication
    Sign language and interpreting: a diachronic symbiosis
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2016)
    Kellett Bidoli, Cynthia
    In the past when deaf people had no opportunity to learn to read, write or even speak, the aid of ad hoc ‘interpreters’ was the only means available to communicate with the hearing. This paper seeks to inform practitioners and researchers of spoken language interpreting a little about the historical evolution of interpreting for deaf individuals, about deafness, sign language use, historical developments in deaf education and the emergence of professional sign language interpreting.
      811  805
  • Publication
    Cowboys, Indians and Interpreters. On the controversial role of interpreters in the conquest of the American West
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2016)
    Brambilla, Emanuele
    During the nineteenth century, the United States Government engaged in frenetic negotiations with Native American tribes to persuade them to relinquish their sacred homelands by signing treaties. At these treaty negotiations, resulting in either the ethnic cleansing or the relocation of Indian tribes, interpreters were regularly present to enable communication between Native Americans and English-speaking government officials. The analysis of selected essays on the history of American Indians has provided insights into the role of interpreters in nineteenth-century America, revealing that they exerted considerable political power by acting as diplomats for the U.S. Government. After outlining the nature of interpreting in Indian-white relations, the paper focuses on land treaty negotiations between the U.S. Government and the Sioux tribes, depicting the two emblematic characters of ‘interpreters’ Charles Picotte and Samuel Hinman, who played an active role in the bloody conquest of the American West.
      1041  1126
  • Publication
    Going back to Ancient Egypt: were the Princes of Elephantine really ‘overseers of dragomans’?
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2016)
    Falbo, Caterina
    Among the different titles the Princes of Elephantine had, that of “overseers of dragomans” has drawn the attention of researchers in the history of interpretation. This title has always appeared as a recognition of the status and importance interpreters enjoyed in Ancient Egypt. The denomination “overseer of dragomans” is the translation that Sir Alan Gardiner proposed of inscriptions found in different regions of Ancient Egypt, among which the island of Elephantine. In 1960, Goedicke criticised Gardiner’s translation on the basis of historical and linguistic reasons. His objections, unknown to the Interpreting Studies community until today, seem to deny the role of the Princes of Elephantine as “overseers of dragomans”.
      843  1135
  • Publication
    Ruston: the foundational case for interpreting with deaf parties in Anglo-American courtrooms
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2016)
    Leahy, Anne M.
    Though not the first legal matter to admit a sworn signed language interpreter, this precedent-setting case that codified early protocols of courtroom interpreting for deaf parties under common law in Great Britain and the United States was heard in the London Central Criminal Court in 1786. During a larceny trial, a woman endured such an adversarial voir dire process, that it cleared the procedural hurdles of that day to admit her deaf brother as a witness for the prosecution, and she was permitted to act as his interpreter. Supported by the sitting justice, her insightful answers to a belligerent defense counsel, and nuanced interpreting of witness testimony elevated the citation into the Anglo-American legal lexicon as “Ruston’s Case.” Named as such for the deaf witness and not the defendant, it has influenced centuries of legal signed language interpreting case law and practice.
      1170  2424