Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Ruston: the foundational case for interpreting with deaf parties in Anglo-American courtrooms
Authors: Leahy, Anne M.
Keywords: Ruston’s Casehistorical interpreting for deaf parties18th century legal signed language interpreting
Issue Date: 2016
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Anne M. Leahy, "Ruston: the foundational case for interpreting with deaf parties in Anglo-American courtrooms", in: The Interpreters' Newsletter n. 21 (2016), Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2016, pp. 79-93
Series/Report no.: The Interpreters' Newsletter
21 (2016)
Though not the first legal matter to admit a sworn signed language interpreter, this precedent-setting case that codified early protocols of courtroom interpreting for deaf parties under common law in Great Britain and the United States was heard in the London Central Criminal Court in 1786. During a larceny trial, a woman endured such an adversarial voir dire process, that it cleared the procedural hurdles of that day to admit her deaf brother as a witness for the prosecution, and she was permitted to act as his interpreter. Supported by the sitting justice, her insightful answers to a belligerent defense counsel, and nuanced interpreting of witness testimony elevated the citation into the Anglo-American legal lexicon as “Ruston’s Case.” Named as such for the deaf witness and not the defendant, it has influenced centuries of legal signed language interpreting case law and practice.
Type: Article
ISSN: 1591-4127
DOI: 10.13137/1591-4127/13732
Appears in Collections:The Interpreters' Newsletter n. 21 - 2016

Files in This Item:
File Description SizeFormat
Leahy_InterpretersNewsletter21.pdf89.47 kBAdobe PDFThumbnail
Show full item record

CORE Recommender

Page view(s) 20

Last Week
Last month
checked on Jan 24, 2021


checked on Jan 24, 2021

Google ScholarTM




This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons