Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/13970
Title: Carla Matteini, la traduzione nel corpo della lingua
Authors: Lozano Miralles, Helena
Issue Date: 2016
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Helena Lozano Miralles, "Carla Matteini, la traduzione nel corpo della lingua", in: Helena Lozano Miralles, Ana Cecilia Prenz Kopušar, Paolo Quazzolo, Monica Randaccio (a cura di), “Traduzione aperta, quasi spalancata: tradurre Dario Fo”, EUT Edizioni Università di Trieste, 2016, pp. 117-135.
Abstract: 
In questo saggio si ritrae la figura di Carla Matteini, la voce in lingua spagnola di Dario Fo, partendo dalle sue riflessioni sulla traduzione teatrale. Per capire la profondità del suo lavoro come traduttrice si delinea un quadro della fortuna di "Morte accidentale di un anarchico" sulle scene spagnole e si analizzano brevemente le strategie adottate in tre traduzioni di questo testo curate sempre da lei: la prima traduzione a stampa del 1974, la traduzione a stampa del 1997, e la traduzione spettacolare del 2008.
Type: Book Chapter
URI: http://hdl.handle.net/10077/13970
ISBN: 978-88-8303-798-6
eISBN: 978-88-8303-799-3
Appears in Collections:Traduzione aperta, quasi spalancata: tradurre Dario Fo

Files in This Item:
File Description SizeFormat
lozano_LozanoFOonline.pdf1.47 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record


CORE Recommender

Page view(s)

235
checked on Oct 2, 2022

Download(s)

235
checked on Oct 2, 2022

Google ScholarTM

Check

Altmetric


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons