Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/21039
Title: Le "voci" italiane di Allen Ginsberg
Authors: Maria Lima
Keywords: traduzione testo poeticopluralità ambienti culturalistudio lingua arrivo
Issue Date: 1999
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Maria Lima, "Le "voci" italiane di Allen Ginsberg", in "Transiti letterari e culturali. Volume II", Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 1999, pp. 232-244
Part of: Transiti letterari e culturali. Volume II
Abstract: 
Si affronta la questione dell’intraducibilità/traducibilità dei testi letterari e poetici. Si prendono in esame varie traduzioni italiane di opere del poeta statunitense Allen Ginsberg e si effettua un confronto tra il testo poetico e le sue traduzioni rese da mani diverse. Tale lavoro è atto a sottolineare che a diverse traduzioni, corrispondenti a mani diverse, corrispondono diversi ambienti culturali e mentalità che si riflettono nei testi tradotti. Lo studio della lingua di arrivo deve tener conto di questo punto per esser eseguito correttamente. Si prende in esame il caso della “non traduzione”, risolto solitamente con una nota a piè di pagina che sostituisce la traduzione. Si considera tale operazione come indizio e testimonianza della difficile connotabilità di contenuti lessicali e culturali che spesso si manifesta tra lingue diverse.
URI: http://hdl.handle.net/10077/21039
ISBN: 88-8303-021-4
Rights: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internazionale
Appears in Collections:Transiti letterari e culturali. Volume II

Files in This Item:
File Description SizeFormat
Transiti_linguistici_Lima.pdf547.23 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record


CORE Recommender

Page view(s)

52
Last Week
1
Last month
2
checked on Jun 30, 2019

Download(s)

326
checked on Jun 30, 2019

Google ScholarTM

Check

Altmetric


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons