Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/22832
Title: Il giovane Holden è invecchiato! Traduzione e italiano giovanile 1952-2014
Authors: Ondelli, Stefano
Issue Date: 20-Dec-2018
Abstract: 
La traduzione di Adriana Motti di The Catcher in the Rye ha rappresentato un modello di ribellione linguistica per tre generazioni di giovani lettori italiani, ma nel 2012 Matteo Colombo ha presentato una nuova versione del capolavoro di Salinger. Perché? Il giovane Holden di Motti era veramente invecchiato? Non si corre il rischio di trasformarlo in un millenial?

Stefano Ondelli è professore associato di linguistica italiana presso il Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione dell’Università di Trieste.
Type: Other
URI: http://hdl.handle.net/10077/22832
Appears in Collections:Caffè delle Scienze e delle Lettere 2018

Show full item record


CORE Recommender

Page view(s)

29
Last Week
1
Last month
7
checked on Dec 11, 2019

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.