Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/23197
Title: “Al hombre vergonzoso el diablo le llevó a palacio” analisi della paremia spagnola e della traduzione di Novilieri Clavelli e Fontana all’interno delle Novelle esemplari cervantine
Authors: Ruggeri, Alessia
Keywords: CervantesLicenciado Vidrieratranslationproverb
Issue Date: 2018
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Alessia A. S. Ruggeri, "'Al hombre vergonzoso el diablo le llevó a palacio' analisi della paremia spagnola e della traduzione di Novilieri Clavelli e Fontana all’interno delle Novelle esemplari cervantine", in "Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.20 - 2018", Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2018, pp. 163-178
Journal: Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation 
Abstract: 
The aim of the present paper is to analyze the Spanish proverb Al hombre vergonzoso
el diablo le llevó a palacio and the Italian translation written by Alessandro
Novilieri Clavelli and Donato Fontana. The proverb is considered worthy of attention
for its great historical and cultural features. In the paper we presented
its origins and its translations. Tools of work will be some Spanish and Italian
paremiogical collections and etymological dictionaries.
Type: Article
URI: http://hdl.handle.net/10077/23197
ISSN: 1722-5906
eISSN: 2421-6763
DOI: 10.13137/2421-6763/23197
Rights: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internazionale
Appears in Collections:Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.20 - 2018

Files in This Item:
File Description SizeFormat
12_Ritt_20-2018_interni.pdf501.97 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record


CORE Recommender

Page view(s)

195
checked on Nov 29, 2022

Download(s)

119
checked on Nov 29, 2022

Google ScholarTM

Check

Altmetric

Altmetric


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons