Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10077/2324
Title: | Prevođenje drame sa srodnih jezika (kritički i književnoistorijski aspekt; uvodne napomene) | Authors: | Mitrović, Marija | Keywords: | drama translation; expressive translation | Issue Date: | Jun-1997 | Publisher: | Università degli Studi di Trieste - Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori | Series/Report no.: | Slavica Tergestina 5 |
Abstract: | This paper is an introduction to a field mentioned above. It tries to explain how to translate from similar languages when the translator focusses on the expressive, instead of the cognitive function of language. It also tries to define a specificity of drama translation: the stress is on the “physical” level of the translation so that the most important thing is ease of pronunciation, and not the “optical” correspondence between original and translated text. Theater plays were often translated in Serbia, Croatia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro from the Slovenian and Macedonian languages; in Slovenia from Serbo-Croatian and Macedonian; in Macedonia from Serbo-Croatian and Slovenian. This paper tries to indentify typical errors in one Slovene translation of a Serbian drama Koštana; it also tries to answer the question of status of Serbian, Croat, and Macedonian drama on Slovene theater stages, and to put together its bibliography. |
Type: | Article | URI: | http://hdl.handle.net/10077/2324 |
Appears in Collections: | Slavica Tergestina 05 |
Show full item record
CORE Recommender
Page view(s) 10
1,228
checked on May 28, 2023
Download(s) 20
1,706
checked on May 28, 2023
Google ScholarTM
Check
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.