Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Meccanismi di appropriazione cognitiva del testo settoriale nel traduttore: un approccio intralinguistico
Authors: Giambagli, Anna
Issue Date: 1999
Publisher: EUT - Edizioni Università di Trieste
Series/Report no.: Rivista internazionale di tecnica della traduzione / International Journal of Translation
Abstract: The purpose of this paper is to provide the future translator with a functional strategy with which he or she can obtain cognitive mastery of the micro and macro patterns of the text before having to reckon with the variable difficulties of the source-language itself . If instead, the translator concentrates on the source-language words and perceives them only at the level of sign, the words can act as a barrier, reducing access to the information load of the text itself. As a solution, the author of this paper emphasises the importance of organising the interpretative reding-translation of the message into a logical process independent of the language code, in essence paraphrasing. Her proposal for a forrnalised inralinguistic pre-translation strategy is based on the analysis of the patterns inherent in special language texts at the various linguistic levels (lexical, syntactic, structural and formal). Only when the trainee translators have accomplished this first pre-translation strategy should they attempt any interlinguistic transposition based on correspondence and/or equivalence.
Description: pp.27-39
ISBN: 88-8303-025-7
Appears in Collections:Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.04 - 1999

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ritt4_04giambagli.pdf1.67 MBAdobe PDFView/Open
Show full item record

CORE Recommender

Page view(s)

checked on Oct 16, 2018


checked on Oct 16, 2018

Google ScholarTM


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.