Options
Alcune considerazioni sul problema della revisione nell'ambito della traduzione
Rega, Lorenza
1999
Abstract
This article focuses on the problem of revision as the last step in the translation
process. Revision is here considered not as a synonym of correction and not as
made by the translator him/herself but by another translator or specialis of the
discipline which is the object of the text to be translated. This fact implies that a
certain degree of subjectivity can intervene in the revision if we assume that
writing is always individual. The author presents some examples of revision
divided into three categories: 1. subjective intervention; 2. necessary intervention
to improve the stylistic quality of the text; and 3. necessary intervention by a
specialist to improve the quality of the specialized style and/o r to remove
eventual errors which are difficult to be recognized by a non-specialist translator.
Intervention oftype 2. were found to be the most frequent - which implies that
it is necessary to improve the stylistic level in the translation courses at
university level.
Series
Rivista internazionale di tecnica della traduzione / International Journal of Translation
4
Publisher
EUT - Edizioni Università di Trieste
Languages
it
File(s)